La traduction, la terminologie et l’interprétation, c’est quoi?

Par Septembre éditeur

Paru le 27 février 2023

Si tu cherches un moyen d’allier rigueur, curiosité et créativité, le domaine des langues est pour toi! D’ailleurs, connais-tu la différence entre le traducteur, le terminologue et l’interprète?

Le traducteur transpose des textes d’une langue dans une autre langue.

Le terminologue répertorie les termes propres à une sphère d’activité, les analyse, les définit et en cherche les équivalents dans une autre langue. Il établit également des glossaires, des dictionnaires et des lexiques.

L’interprète transpose, à l’oral ou en langage des signes, les propos d’une langue dans une autre langue.

LE SAVAIS-TU?

  • Un traducteur est amené à travailler dans une foule de secteurs, comme les médias sociaux, les sports et les jeux vidéos.
  • Le mot « morpho-intimidation » a été créé par des jeunes du secondaire lors d’un concours de terminologie. L’Office québécois de la langue française l’a intégré dans son dictionnaire.
  • L’interprétation est une profession qui permet de voyager partout dans le monde.

LES STATS

7 000 Le nombre de langues parlées dans le monde.

5 000 Le nombre d’années d’existence du métier de traducteur.

2 800 Le nombre de membres actuels de l’Ordre des traducteurs, terminologues et interprètes agréés du Québec.

Pour en savoir plus : ottiaq.org   

Pour découvrir des secteurs d'avenir et ta place en emploi : operationavenir.com

Catégories : Choix de carrière, Monde du travail, Prise de décision